Affichage des articles dont le libellé est おやつ. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est おやつ. Afficher tous les articles

2014-04-11

Macaron lapinウサギのマカロン


C’est Vendredi! Oui, le jour de macaron.
Aujourd’hui, j’ai décidé de faire les macarons en forme de lapin pour la dernière vente de gâteau avant les vacances de pâques.
Compare les macarons standard en rond. J’ai mis plus de temps pour préparer la pate.  Car ca pris plus de temps de faire la forme de lapin… si les coques ne sont pas identiques, ca sera difficile de assembler les 2 coques.
Ca y est ! J’ai plein de lapin dans mon frigo. Qui attend d’être emballés.



また、金曜日がやってきました。マカロンの作りの日です。
今日は、復活祭前の最後のお菓子バザーの日。復活祭にちなんで、ウサギのマカロンを作ることに決定!
作ってみると、通常の丸いマカロンを作るより時間がかかった〜。なにせ、ウサギの形が同じじゃないと、2つのマカロンがうまく合わなくなってしまう。
なんだか絞っていると、ウサギの頭に見えていたのが、ピースをしている手に見えて来た。。。
さて、80個ほどのウサギの頭の絞りと格闘の後、冷蔵庫にラッピングされるのを待つウサギマカロンがいっぱいできました。



Rendez-vous sur Hellocoton !

2014-04-04

Macaron chocolat - Praline noisette ヘーゼルナッツプラリネ&チョコ マカロン


C'est vendredi . Je prépare les sachets de macarons pour l'école de mon fils . Le parfum d'aujourd'hui est chocolat - praline noisette. Je pense que les enfants vont adorer! Comme le goût de pâte à tartiner.



金曜日がやってきました。学校のバザー用のマカロンの袋詰めです。今日のフレーバーは、ヘーゼルナッツプラリネとチョコレート。子供が大好きな味のはず。
Rendez-vous sur Hellocoton !

2014-03-28

Vente de gâteaux a l'école de mon fils - 学校でのお菓子販売 1


A partir de cette semaine, il y a une vente de gâteaux organise par les parents d’élevés de l’école de mon fils. C’est pour financer le Kermesse. Je suis très motivée pour cette vente. J’ai décidé de faire des macarons comme les enfants adorent cette petite friandise. Les grands aussi ?!
Voici les macarons pour la première vente. J’ai préparé le sachet de 2 macarons. Avec le ruban, on peut porter comme un petit sac. J’ai imagine les enfants portent ces pochettes de macaron avec leurs petite mains.
J’ai déposé mes macarons au stand à 16h15 et je suis allée chercher mon fils à la classe. On est retourne au stand de vente de gâteaux vers 16h30. Il y avait plus de macarons ! On m’a dit que tous mes macarons sont partis en premières minutes. On m’a dit qu’il y avait même la personne qui a acheté 5 sachets!
Je suis contente et je suis déçu que je n’aie pas pu voir des personnes qui achètent mes macarons…
Bon. Je réfléchi la parfum pour la semaine prochaine. Rendez vous au vendredi !

今週から、上のこの幼稚園の学園祭の資金集めのために、PTAによるお菓子販売が金曜日の午後に行われることになりました。とのお知らせメールをいただいてから、なんだかわくわくと楽しくなって、何を作ろうと思いめぐらした結果、マカロンに決定。子供達はこの小さい砂糖がしが大好きだから。って、大人もだけど。
第一回用に、ラズベリー&チョコレートのマカロンを作りました。2つ入りの袋にして、リボンでバックみたいに持ち手をつくって。子供が小さい手で持つと、マカロンが入ったミニバックみたいになってかわいいはず。
4時15分くらいにスタンドにマカロンを運び、子供を教室に迎えにいって、スタンドの様子をのぞきに戻ったのが4時30分くらい。マカロンが見当たらない。。。はじめに数分で売り切れたそう。5袋まとめ買いした人もいたらしい。
うれしい反面、買う人を見れなくて残念。
さて、来週のフレーバーは何にしましょう。金曜日に向けて準備しないと。

Rendez-vous sur Hellocoton !

2014-03-20

Cake au praline citron レモンとプラリネのパウンドケーキ



Voici le cake à la praline citron sur le site de Mercotte. J’adore le mariage de Praline citron. En plus, il y a la pate praline maison dans le frigo!

Dans la recette, on imbibe le sirop au citron après la cuisson. Donc ce cake est très moelleux. En première bouche, je sens le citron. Ensuite le parfum de praline noisette qui arrive. C’est nouveau pour moi… En réfléchissant, j’aime le praline citron, mais c’est pour le chocolat. Donc si j’ajoutais le chocolat dans cette recette… ca sera à mon gout?!

J’ai cuit 2 mini cakes avec la recette indiquée. J’ai fait l’emballage individuel pour mon mari qui veut les emmener à son bureau demain.




フランスのお料理研究家Mercotteさんのサイトにあるレシピのパウンドケーキです。
プラリネとレモンって結構好きな組み合わせなので、早速作ってみました。
ちょうど、冷蔵庫には自家製プラリネも眠っているし。

出来上がりにレモンシロップをうつレシピなので、出来上がりはかなりしっとり。
一口目にレモンの香りがきて、後からプラリネの香ばしさがくるという不思議なお味です。よく考えたら、私、プラリネとレモンの組み合わせって初めてかも。好きなのは、プラリネとレモンのチョコレート。このパウンドケーキにチョコ味をプラスしたら私好みかも。

ミニサイズで2本焼いたので、会社に持っていくという夫のためにスライスして
ラッピング。
Rendez-vous sur Hellocoton !

2014-03-16

Cake chocolat d'Aoki Sadaharu - 青木定治シェフのチョコレートパウンドケーキ



J’ai teste la recette de Cake au Chocolat d’Aoki Sadaharu qui était dans le magazine « Le fou de pâtisserie ».
C’est une façon de faire le cake différent que je fais d’habitude. Dans le mélange d’œuf et le sucre, on ajoute la farine+ levure chimique, et puis le beurre fondu (beurre clarifie en plus). Pour le parfum orange, il prépare l’orange mix avec les écorces d’orange, des raisins secs et la confiture d’orange.
Apres la cuisson, on imbibe le cake avec le sirop d’orange après avoir refroidi le cake.
La recette dans le magazine était par gramme près. C’est d dire, 79g ou 68g etc. Donc, j’ai fait la recette en arrondissant la quantité. Et, pour ne pas utiliser alcool, j’ai utilise le jus d’orange pour le sirop et le orange mix.
J’ai laisse reposer une nuit.
Le résultat.
Très bon ce cake. Il est bien chocolaté et on sent bien le parfum d’orange.
Dans la recette, j’avais des questions pour certains ingrédients. Pourquoi le sucre glace et non pas le sucre en poudre ? Si on ne met que la marmelade d’orange à la place écorces d’oranges confites ?
En changeant la recette avec le sucre en poudre et sans l’écorce d’orange confite. Le cake est bon mais moins parfume d’orange et moins légère.
Je garderai la recette originale. Le sucre glace pour la légèreté, et les écorces d’orange pour bien parfumer.

En dessous, il y a la photo de dégustation de deux cakes. Lequel est le cake avec la recette du chef?



先日発売になった、お菓子の専門誌の4号。今回はチョコレートバージョン。なにせ、もうすぐ復活祭なので、お菓子業界はチョコレート一色。この雑誌で、今回、青木定治シェフの特集ページがありました。フランスの雑誌で大きく取り上げられていて、同じ日本人としてうれしいです。今回は、有塩バターのキャラメルのタルト、抹茶のマカロン、バンブー(抹茶のオペラ)などがレシピとしてだしてありました。その中で、まず作ってみたのがこのオレンジピール入りチョコレートパウンドケーキ。青木さんの原点は、パウンドケーキの通信販売。そのパウンドケーキを作ってみました。
作り方は、私がいつも作るパウンドケーキとは違って、溶かしバターを使ったレシピ。卵と砂糖を混ぜた中に、粉類を混ぜてから溶かしバターを混ぜる。そこに、レーズンとオレンジピール、そしてオレンジジャムのミックスペースとを混ぜ込んだしっかりしたレシピ。
紙面にあったレシピは、業務用のをそのまま割ったのか、細かいグラムになってたので、後々家で作りやすいようにちょっとアレンジして作ってみました。でも基本はそのまま。
さて、一晩寝かせた後のお味は。
チョコがしっかりしながらも、オレンジミックスの香りとしっとり感。美味しいです。
また、同時に、ちょっとアレンジレシピもやいてみました。というのも、レシピの中で疑問がいくつかあったので、材料を買えて作ってみました。どうして粉糖?オレンジピールなしでマーマレードだけじゃだめ?
味比べの結果は、元のレシピの勝利!粉糖の方が軽く仕上がり、やっぱりオレンジピールなしじゃ、香りが少なかったです。
やっぱり、このくらいは、作り比べた後のレシピですよね〜。

下が食べ比べのケーキ。どっちがシェフのレシピかわかりますか?


Rendez-vous sur Hellocoton !

2014-03-09

Ciné Gourmand par Pâtisserie des rêves 、パティスリー デ レーヴの映画鑑賞会


Aujourd’hui je sors au cinéma avec mon fils en laissant le bébé et le mari a la maison. C’est un Ciné Gourmand organisé par Pâtisserie des Rêves. En avant premier du film “Clochette, et la fée pirate”.
Avant le film commence, le dégustation de chou dans la sale. Il y avait le choix de chocolat, vanille ou café. Chaque chou est garni sur commande. Mon fils et moi sommes choisi la crème chocolat. Mais comme je suis gourmande, je voulais gouter a la vanille et au café….
En sortant du film, on est accueilli avec plein de boite roses et des ballons rose!

A l’intérieur, il y a une sucette avec le poudre acidule, le biscuit avec le glaçage rose, et une Madeleine géant.
Vivement la prochaine séance!


今日は、賢人と一緒に映画を見に行きました。ベベと夫はお家でお留守番。パティスリー デ レーヴ主催の子供映画鑑賞会。『ティンカー・ベルとネバーランドの海賊船 / The Pirate Fairy』の先行上映会。私のお目当ては、もれなくついてくるおやつボックス&シュークリームの試食。
館内でスクリーンの前にテーブルが用意されて、シューにクリームをつめながら、配っていました。席を確保した後、さっそく、シューをいただきに。私も賢人もチョコレートクリームを選んでしまったので、ほかのヴァニラとカフェを食べ損ない。食いしん坊としては、3種類食べたい〜。
映画が終わった後、出口を出ると、中庭にピンクの風船のついたピンクの箱がたくさん。一人一個いただいて、かえりました。大人にももちろん1個!中身は、ピンクのキャンディー、ピンクのグラッサージュ付きクッキー、そして、ジャンボ マドレーヌ。
次回はいつかな〜。
Rendez-vous sur Hellocoton !

2014-03-03

Fête des filles "HINAMATSURI" ー お雛祭りのおやつ会


Le trois mars est une fête des filles au Japon.
Voici les détails sur cette fête.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Hina_matsuri

Traditionnellement on décore les poupées posées sur des petites estrades à plusieurs niveaux. Mais le set de mes poupées est chez mes parents au Japon. Et j'ai peur que c'est trop lourd et fragile pour transporter jusqu'en France. En plus, on décoré ces poupées que moins 1 moins et le reste d'année, elles restent dans leurs boite.

Pour ma fille qui a 6 mois, j'ai préparé les poupées pour cette fête HINAMATSURI en passant la commande de poupées en version lapin faite a la mains avec le tissu de l'ancien kimono. Comme ce sont des poupées en tissu, elles sont moins lourdes et fragile.

Le dimanche avant le 3 mars, j'ai invite une autre famille franco japonaise pour le gouter pour fêter ensemble HINAMATSURI.

HINAMATSURI est autrement dit "MOMO NO SEKKU" fête des Fleurs de pêcher. Donc j'ai préparer la charlotte au bavaroise aux pèches avec un marbre de framboise pour donner le couleur rose. Les macarons chocolat blanc a la framboise et macaron chocolat noir a la framboise. Biscuit en forme de fleur de pêcher. Pain blanc marbré aux framboises. Et des bonbons Fraise Tagada etc pour les enfants.

Comme il y a deux garçons et deux filles (dont bébé de 6 mois!). Plutôt c'est nous les mamans qui se sont bien profiter l'ambiance de cette fête très GIRLY.
Déjà, j'ai hâte de fêter HINAMATSURI de l'année prochaine!



6ヶ月になった娘のために、ウサギのお雛様を注文してみました。理想は実家にある私の7段飾りを飾って盛大に、だけど、フランスまで持ってくるのは重くて送料がどんなにかかるの?と思うのと、途中で紛失や壊れたら悲しいと思う気持ちで断念。
ちりめん&古布で作ってもらうお雛様、インターネットでの注文でドキドキでしたが、届いてみたらかなりかわいくて大満足。日本から持って来た手作りの鞠や、お雛様とともに送ってくださった馬のお飾りや貝合わせも飾って、サロンの一角はお雛様コーナーに。

3月3日の前日の日曜日、お友達の日仏家族を呼んでの、お雛祭りのおやつ会をしました。
お雛祭りにちなんで、作ったお菓子は、桃のバヴァロワのシャルロットケーキにイチゴをたっぷり。ホワイトチョコレートとラズベリーのマカロン。ブラックチョコレートとラズベリーのマカロン。ひなあられの代わりに、ヘーゼルナッツの砂糖がけ。桃の花の形のクッキー。ラズベリーシートのツイストパン。子供達が大好きな、イチゴのマシュマロFraise Tagadaをはじめとするキャンディーも忘れずに。

男の子二人に女の子二人(そのうち一人は6ヶ月の赤ちゃん!)。一番、この女の子のお祭りを満喫したのは、私たち母親かも。もう既に、来年のおひな祭りが待ち遠しい〜。

Rendez-vous sur Hellocoton !

2014-02-20

“Mushi pain” (Cake a la vapeur) aux raisins secs , レーズン蒸しパン




Mushi Pain est un des gâteaux familiale au Japon. Mushi (Vapeur) Pain (pain, mais plutôt cake) Il n’y a que 5 ingrédients pour la pate + raisins. Très léger, car il n’y a pas ni œufs, ni la matières grasse. Mais il est très moelleux. Voici ma recette de base avec des raisins. Vous pouvez facilement faire plusieurs variations en ajoutant les parfums ou des fruits.

“Mushi pain” (Cake a la vapeur) aux raisins secs
100g de farine
½ c a café de luvure chimique
50g de sucre
100g de yaourt
30g de lait
50g de raisins secs

Tamiser la farine et la levure chimique dans un bol. Ajouter le sucre.
Mélanger le yaourt et le lait dans le mélange de farine.
Ajouter les raisins secs.
Porter de l’eau a l’ébullition dans une casserole. Mettre l’appareil dans un moule a silicone ou ramequins et ranger dans un panier a vapeur.
Cuir environs 15 min a la vapeur.
Vous pouvez vérifier la cuisson en piquant avec le point de couteau.
* Sinon vous pouvez cuir au micro onde. 500W environs 4min. Mais, je préfère la cuisson traditionnelle, car le gâteau est plus moelleux.


子供が生まれてからよく作るようになったのが蒸しパン。こっちでは、あまり与えたくなくても保育園、幼稚園でキャンディーを食べたりするので、家ではできる限り体に優しい物を与えたくて。とはいっても、私のつくるフランス菓子を食べたりするんだけれど。蒸しパンのいいところはアレンジが簡単!これは私の基本のレシピで、卵も油分もなし。うちの子は、チョコチップよりも、ドライフルーツ入りのお菓子が大好き。レーズンを入れるだけで、喜んで食べてくれるのでかかせないアイテムです。

基本の蒸しパン
小麦粉 100g
ベーキングパウダー 小さじ1/2
ヨーグルト100g
牛乳 30g
レーズン 50g

小麦粉とベーキングパウダーをふるってボールに入れる。そこに、砂糖を加える。
ヨーグルトと牛乳を入れ、泡立て器でよく混ぜる。
最後にレーズンをつぶさないように混ぜ合わせる。
蒸し器を温める。
シリコンの型、もしくは、ココット皿にオーブンシートをしいて、生地を流す。
蒸し器で15分蒸す。
竹串を刺して何もついてこなければ出来上がり。
*レンジでも作れます。500Wで4分くらい。私は、蒸し器の方が、ふんわりできるので好みですが。






Rendez-vous sur Hellocoton !

2014-02-17

Pancake pour le petit déjeuner de dimanche , 朝食にパンケーキ

Ce matin, il n'y avait ni le pain ni le céréales à la maison. Je décide de
faire des pancakes. Je utilise la vergeoise aujourd'hui à la place de sucre.
J'adore ce sucre pour sa texture moelleux et sa son gout caramel doux. Sa
texture un peu humide me rappelle le sucre japonais.

Pancake
100g de farine
5g de levure chimique
30g de vergeoise

60g de lait
1 œuf (50g)
30g de beurre fondu
Huile de pépin de raisin pour la poêle

Tamiser la farine et la levure chimique et mettre dans un bol. Ajouter la
vergeoise.
Ajouter le lait, œuf dans le bol et bien mélanger avec le fouet.
Mélanger le beurre fondu.
Chauffer la poêle avec l'huile de pépin de raisin. Enlever l'huile d'excès
avec le essuie tout.
Verser l'appareil, et cuir jusqu'a il y a plein de bulle sur le surface.
Ensuite cuir l'autre cote.

今朝、家にパンも、シリアルもなくなってたので、パンケーキを焼くことにしました。
今日は、お砂糖にヴェルジョワーズを使ってみた。サトウキビではなく、砂糖大根か
ら作られたブラウンシュガーは、日本の三温糖に似て、しっとりしている。フランス
のお砂糖は基本的に、日本のグラニュー糖の様にさらさらなので、このしっとり感は、
珍しい。キャラメルっぽいほんわかした甘さのお砂糖です。

パンケーキ
小麦粉100g
ベーキングパウダー5g
ヴェルジョワーズ(もしくは、三温糖) 30g

牛乳 60g
卵1コ (50g)
溶かしバター30g

グレープシードオイル(フライパン用)

小麦粉、ベーキングパウダー、砂糖をふるって、ボールに入れる。
そこに、卵、牛乳を入れて、泡立て器でよく混ぜる。
最後に、溶かしバターを入れる。
油を引いて熱したフライパンに流して、表面にぶつぶつと気泡ができてきたら、裏返
して、きつね色に焼く。
Rendez-vous sur Hellocoton !

2014-02-14

Paris -Deauville Maison , パリ-ドーヴィル作ってみました

J'ai fait a la maison aujourd'hui le dessert que j'ai mangé hier. En faite, une amie m'avais donné la recette de ce dessert, mais comme je n'ai pas le goûter j'ai ne savais pas trop comment je mélange le meringue dans l'appareil pour avoir le bon texture. Si je mélange très délicatement cala ait proche de soufflet très aéré .
Aujourd'hui je mélange plus que la dernier essaie afin d'avoir la texture une fois aéré mais plus crémeux . En même temps, je réduit la quantité de sucre qui est un peu beaucoup pour moi.
Ça y est! Il est prêt pour le goûter de mon fils.

昨日食べたデザート早速、家で再現。実はこのデザートのレシピ前にお友達からいただいていて、作ったけど、実物を食べてなかったので、混ぜ具合がわからなかったのです。卵白を壊さないようにしたら、ふわふわすぎるような気もして。
前回よりも、ちょっとしっかり混ぜて、ふわっととろりになるように。お砂糖も、ちょっと多いので減らして全体を半量で。
今日のおやつになりました。
Rendez-vous sur Hellocoton !

2014-02-12

La recette de brioche rapide - マリーアントワネットのブリオッシュ





Elle est bien gonflée. Et, la texture???

J'ai trouve cette recette sur le blog de Mercotte. Je ne pouvais pas imaginer comment ça peut être la brioche sans pétrissage . Il n'y a qu'à mélanger tous les ingrédients et cuir au four directement. Je n'ai pas les praline rose chez moi, donc avec des raisins secs comme le vrai kouglof.
20 mon a 80 degré et 30 min a 180 degré. J'ai beurré le moule à Kouglof et sucré à la place de fariner.

Ça y est!


C'est très étrange . moelleux. Différent que la brioche normale . Mmmmm.
Oui. C'est entre la brioche et le cake. 
C'est une brioche vraiment proche de gâteaux . 

En tout cas mon fils a adoré. Il a même mangé 3 parts pour son goûter.






このレシピをフランスの料理研究家Mercotteさんのブログで見つけた。こねないブリオッシュ生地ってどう?と興味津々。それもみんな美味しいと言ってるので、これはつくってみなければ。すべての材料をまぜて、型に入れて、約だけ。赤いプラリネはなかったので、私は息子が好きなレーズン入り。本物のクグロフみたいに。型には、バターをぬった後に、粉を振る代わりに、砂糖をまぶす。80度で20分、そして180度で30分。出来上がったブリオッシュは、よく膨らんでる。あら熱をとったあと、型から外す。表面は、型にまぶしたお砂糖でかりっと。中はふわり。さて、お味は。
ブリオッシュとも少し違った食感。うーん。そうだ!パウンドケーキににてるかも。ブリオッシュとパウンドケーキの間の子みたいなクグロフができました。まさに、マリーアントワネットがお菓子と呼んだブリオッシュと呼べるかも。なんてね。とにかく、夫、息子には好評で、息子はおやつにだしたら、1切れ食べた後、おかわりといって、結局3切れ食べたほど。

捏ねないブリオッシュ

クグロフ型1個分

小麦粉 400g
ブラウンシュガー 80g
ドライイースト 8g

卵 1コ
牛乳 300g
溶かしバター 50g
塩 2つまみ

型に、バターを塗り、砂糖をまぶす。もしくは、粉をはたく。
オーブンは80度に予熱。
粉類をボールにいれたら、卵、人肌にあたためた牛乳、とかしバターを順にいれて、まぜる。
最後に塩を入れて混ぜる。

用意した型にいれて、80度のオーブンで20分、180度に温度を上げて30分焼く。

焼き上がったら、あら熱をとったのち、型から外す。


Rendez-vous sur Hellocoton !